-
1 c'est un vilain crapaud!
разг.Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est un vilain crapaud!
-
2 (*)PISS
(*)PISS (TO)см. PEE. В принципе, это слово более вульгарное, чем pee. Все же точнее всего ему соответствует наше "ссать". Но некоторые выражения с ним в большом ходу (правда есть и более грубые, чем само слово). В переносном смысле to piss - жаловаться. Слово может использоваться для усиления и придания выражениям пущей экспрессии:Piss-awkward, piss-ugly, piss poor — распространенные грубые выражения ("ссаный урод" и т. п.). Можно таких словосочетаний и еще насоставлять, особенно это детям нравится, считают, что в них тоже есть свой шик. Можете сами поупражняться, ошибиться трудно.
(*)
Piss and vinegar — очень энергичный, "моча и уксус". У нас есть сходное по эмоциональной остроте выражение - "ссыт кипятком", но это не совсем то по смыслу, больше о разозлившемся.(*)
Piss and wind — нечто претенциозное, но пустое.Наше глубоко развитое эстетическое чутье подсказывает, что пройти мимо этимологии этого выражения было бы ошибкой. В прямом смысле оно подразумевает безуспешные попытки покакать, сопровождаемые испусканием мочи и газов. Но (болезнь века!) - никак. Мы это не придумали. Это мудрость американского народа.(*)
Piss in the wind — делать без толку, бросать усилия на ветер, "артель напрасный труд".(*)
Piss away (to) — по-дурацки что-то растерять, растратить зря, "проссать".(*)
Piss call — сигнал утренней побудки. Образное флотское выражение. Дословно - команда поссать.Piss-off — гнев.
Pissed off — разозленный, тот, кого достали (вот из него и брызжет). Выражение очень популярное. Мягче, как всегда, сокращенно - P.O. А вот родные обороты с тем же смыслом (тоже связанны с выделениями, см. OFF): "ссыт кипятком ", "икру мечет", "развонялся". (*) Pissed on (somebody) - выражение типа наших "нассать мне на...", "видеть в гробу", класть на кого-то.
(*)
Pisshead — любое неприличное английское слово можно скомбинировать с head (голова) и получить вполне приличное английское ругательство.Pissing contest — жаркие дебаты. Дословно - кто кого переписает.
(*)
Piss on ice — хорошо жить.Piss up a storm — очень бурно и шумно жаловаться, предъявлять претензии. У нас в таком случае могут сказать: "Ну, развонялся!"
(*)
Piss-warm — теплое, как свежая моча. К чему такое чудное выражение может относиться? К пиву, например.(*)
Go piss up a rope — отвали. Даже пожестче, типа иди и сделай, как всегда, очередную глупость.(*)
To be a pisser — раздражать.(*)
Pisser — это, собственно, то, чем писают. Иносказательно - трудная работа (описаться можно от напряжения).Pissant — малозначительный, противный, "ссаный". Haiti, this little pissant country...
Piss-and-punk — диета тюремного изолятора. У нас это называют "сидеть на хлебе и воде", а на что сажают у них - вы легко переведете ( punk - гнилье).
-
3 oaf
əuf сущ.
1) а) миф. дитя гоблинов;
ребенок, оставленный взамен гоблинами, эльфами (как правило, он бывает наделен самыми ужасными пороками, качествами) б) перен. урод, некрасивый ребенок;
глупый ребенок;
дурачок stupid oaf ≈ тупой осел You stupid oaf! ≈ Ну ты, осел!
2) неотесанный, неуклюжий человек простак, простофиля;
тупица, болван;
олух нуклюжий, нескладный, неотесанный человек - what an *! вот деревенщина! уродливый или глупый, умственно отсталый ребенок;
дурачок (фольклор) ребенок, подмененный эльфами oaf неотесанный, неуклюжий человек ~ миф. ребенок, подмененный эльфами ~ (pl oafs, oaves) уродливый или глупый ребенок;
дурачок -
4 heures creuses
2) пустые свободные часы, окно ( в расписании)Mais que ce grenouillard [...] ait soudain pris l'habitude en semaine de rêvasser devant un verre, de préférence aux heures creuses, et en s'asseyant à une certaine table la plus proche du comptoir, voilà qui devenait révélateur. (H. Bazin, Chapeau bas, La Clope.) — Но что этот слепой урод взял в привычку по будним дням просиживать, склоняясь в задумчивости над своим стаканом, предпочтительно в часы затишья, всегда за одним и тем же столиком рядом с конторкой, вот что выдавало его.
-
5 roont
диал. южно-амер.; искаж. ruined1. сущ., транслит. рунт2. субст.; Calla диал.а) испорченный, калечныйб) безмозглый, ущербный, юродивыйTian therefore plowed with his sister in the traces. No reason not to. Tia was roont, hence good for little else. She was a big girl—the roont ones often grew to prodigious size—and she was willing, Man Jesus love her. — Поэтому Тиан запряг в плуг сестру. Почему нет? Тиа была рунтом, следовательно, ни для чего другого практически не годилась. Девушка крупная, у рунтов это обычное дело, она и не возражала. Человек-Иисус любил ее. (ТБ 5)
“You’re insane,” Benito Cash said, indignant and at the same time almost laughing. “You and all your kind. We ain’t gonna kill our babbies!” / “Would the ones that come back not be better off dead?” the Manni responded. “Great useless hulks! Scooped-out shells!” — Ты безумец, – ответил ему Бенито Кэш, негодующее и одновременно чуть ли не смеясь. – Ты и тебе подобные. Мы не собираемся убивать наших детей! / – А разве те, кто возвращается, лучше мертвых? – спросил Мэнни. – Огромные, бесполезные тела! Пустые, лишенные разума головы! (ТБ 5)
3. перен. душевный урод, дегенерат“If we don’t stand and fight soon, we’ll be dead anyway! This is what I say, Tian Jaffords, son of Luke! If we don’t stand and fight soon, we’ll be roont ourselves!” — Если мы не предпримем попытки сразиться с Волками и защитить наших детей, мы все равно, что умрем! Вот что говорю я, Тиан Джеффордс, сын Люка! Если мы не предпримем попытки сразиться с Волками и защитить наших детей, мы станем рунтами! (ТБ 5)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > roont
См. также в других словарях:
Пробуждение жизни (фильм) — Пробуждение жизни (Жизнь наяву) Waking Life Жанр Анимация, драма … Википедия
Ришельё, Арман Эмманюэль дю Плесси — Арман Эмманюэль дю Плесси Ришельё (Дюк Ришельё) Armand Emmanuel du Plessis, Duc de Richelieu Дюк Ришельё … Википедия
Дюк де Ришельё — Арман Эмманюэль дю Плесси Ришельё (Дюк Ришельё) Armand Emmanuel du Plessis, Duc de Richelieu Дюк Ришельё … Википедия
Дюк Ришелье — Арман Эмманюэль дю Плесси Ришельё (Дюк Ришельё) Armand Emmanuel du Plessis, Duc de Richelieu Дюк Ришельё … Википедия
Дюк Ришельё — Арман Эмманюэль дю Плесси Ришельё (Дюк Ришельё) Armand Emmanuel du Plessis, Duc de Richelieu Дюк Ришельё … Википедия
Ришелье, Арман Эмманюэль де — Арман Эмманюэль дю Плесси Ришельё (Дюк Ришельё) Armand Emmanuel du Plessis, Duc de Richelieu Дюк Ришельё … Википедия
Ришелье, Арман Эмманюэль дю Плесси — Арман Эмманюэль дю Плесси Ришельё (Дюк Ришельё) Armand Emmanuel du Plessis, Duc de Richelieu Дюк Ришельё … Википедия
Ришелье, Эммануил Осипович — Арман Эмманюэль дю Плесси Ришельё (Дюк Ришельё) Armand Emmanuel du Plessis, Duc de Richelieu Дюк Ришельё … Википедия
Ришелье Арман Эмманюэль дю Плесси — Арман Эмманюэль дю Плесси Ришельё (Дюк Ришельё) Armand Emmanuel du Plessis, Duc de Richelieu Дюк Ришельё … Википедия
Ришельё Арман Эмманюэль дю Плесси — Арман Эмманюэль дю Плесси Ришельё (Дюк Ришельё) Armand Emmanuel du Plessis, Duc de Richelieu Дюк Ришельё … Википедия
Авиакатастрофа под Донецком 22 августа 2006 — Координаты: 48°19′59″ с. ш. 37°44′45″ в. д. / 48.333056° с. ш. 37.745833° в. д … Википедия